¿Viste esas palabras que parecen tener más personalidades que un actor de Hollywood?
Have you seen those words that seem to have more personalities than a Hollywood actor?

Una de ellas es “como”.
One of them is “como.”

Sí, ”como” puede ser muchas cosas:
Yes, “como” can mean many things:

“Yo como pizza” → I eat
“Es como un juego” → It’s like a game
“Como te decía…” → As I was saying…
“¿Cómo estás?” → How are you?

Y lo mejor (o lo peor) es que hay muchas palabras así en español.
And the best (or worst) part is that there are many words like that in Spanish.

Si hablamos de palabras versátiles, no podemos dejar afuera a “ya”.
If we talk about versatile words, we can’t leave out “ya.”

“Ya comí” → I already ate
“¡Ya!” → Enough! / Stop it!

“Ya no quiero” → I don’t want it anymore
“Ya va…” → I’m coming… / Hold on…

A veces las palabras adquieren un significado metafórico o simbólico cuando forman parte de un modismo o expresión. Es lo que pasa con la palabra “luz”, por ejemplo:

Sometimes, words take on a metaphorical or symbolic meaning when they are part of an idiom or expression. That’s what happens with the word “luz” (light), for example:

  • “Encendí la luz” → I turned on the light.

Aquí, luz tiene un significado literal: se refiere a la electricidad que usamos para iluminar una habitación.

Here, luz has a literal meaning: it refers to the electricity we use to light up a room.

  • “Vi la luz” →  I saw the light.

Aquí, luz tiene un significado metafórico:  estamos hablando de una  revelación, una comprensión profunda o un cambio de conciencia.

Here, luz has a metaphorical meaning: we are talking about a revelation, a deep understanding, or a shift in consciousness.

En español tenemos muchas expresiones metafóricas y modismos que usan partes del cuerpo.

In Spanish, we have many metaphorical expressions and idioms that use parts of the body

Por eso te invito a leer el post en el blog:
That’s why I invite you to read the blog post:

https://verbum.biz/phrases-in-spanish-expressions-using-parts-of-the-body/

“Las partes del cuerpo en expresiones en español”
“Body Parts in Spanish Expressions”

Y si bien muchas palabras tienen múltiples sentidos y pueden usarse en contextos muy diferentes, no siempre es así. A veces —como dijo Freud— ‘Un cigarro es solamente un cigarro.’”
And while many words have multiple meanings and can be used in very different contexts, that’s not always the case. Sometimes — as Freud said — ‘A cigar is just a cigar.