El español está lleno de sorpresas—y algunos verbos pueden cambiar completamente su significado en el pretérito.
Spanish is full of surprises—and some verbs completely can change their meaning in the preterite tense.
Aquí tienes algunos ejemplos que suelen confundir a los estudiantes:
Here are a few examples that often confuse learners:
- Conocer
Yo conozco a María = I know María
Yo conocí a María = I met María (for the first time) - Saber
Yo sé la respuesta = I know the answer
Yo supe la respuesta = I found out the answer - Poder
Yo puedo hacerlo = I can do it
Yo pude hacerlo = I managed to do it / I succeeded - Querer
Yo quiero ayudarte = I want to help you
Yo quise ayudarte = I tried to help you
Yo no quise hacerlo = I refused to do it
You can watch the video on this topic here:
https://www.youtube.com/watch?v=al_YIW1Lu_Y
El español no es solo gramática—es una manera de capturar momentos y perspectivas.
Spanish isn’t just about grammar—it’s about capturing moments and perspectives.
La próxima vez que digas conocí en lugar de conozco, recuerda:
Next time you say conocí instead of conozco, remember:
No solo usas un tiempo pasado.
You’re not just using a past tense.
Estás contando una historia.
You’re telling a story.
