El español está lleno de sorpresas—y algunos verbos pueden cambiar completamente su significado en el pretérito.
Spanish is full of surprises—and some verbs completely can change their meaning in the preterite tense.

Aquí tienes algunos ejemplos que suelen confundir a los estudiantes:
Here are a few examples that often confuse learners:

  • Conocer
    Yo conozco a María = I know María
    Yo conocí a María = I met María (for the first time)
  • Saber
    Yo sé la respuesta = I know the answer
    Yo supe la respuesta = I found out the answer
  • Poder
    Yo puedo hacerlo = I can do it
    Yo pude hacerlo = I managed to do it / I succeeded
  • Querer
    Yo quiero ayudarte = I want to help you
    Yo quise ayudarte = I tried to help you
    Yo no quise hacerlo = I refused to do it

You can watch the video on this topic here:
https://www.youtube.com/watch?v=al_YIW1Lu_Y

El español no es solo gramática—es una manera de capturar momentos y perspectivas.
Spanish isn’t just about grammar—it’s about capturing moments and perspectives.

La próxima vez que digas conocí en lugar de conozco, recuerda:
Next time you say conocí instead of conozco, remember:

No solo usas un tiempo pasado.
You’re not just using a past tense.

Estás contando una historia.
You’re telling a story.