En español, “ir” y “irse” parecen casi lo mismo. In Spanish, “ir” and “irse” look almost the same.
Pero cuidado: la diferencia puede cambiar todo el sentido. But be careful: the difference can change the whole meaning.
1. IR = to go (specific destination) Voy al cine. I go to the movies.
Mañana vamos a la playa. Tomorrow we’re going to the beach.
El foco está en a dónde vas. The focus is on where you go.
2. IRSE = to leave, to go away Me voy del cine. I’m leaving the movies.
Ella se fue de la playa. She left the beach
El foco está en de dónde te vas. The focus is on where you’re leaving FROM.
3. VENIR = to come (towards the SPEAKER) ¿Vas a mi casa? No, vení a mi casa. Are you going to my place? No, come to my place.
Diferencia sutil: ir = en dirección hacia otro lugar / venir = en dirección hacia el hablante. Subtle difference: ir = away to another place / venir = towards the speaker.
